Aries牧羊座 (Anies) 黄道0度~29度
Taurus金牛座 (Taurus) 黄道30度~59度
Gemini双子座 (Gemini古名为阴阳 ) 黄道60度~89度
Cancer巨蟹座 (Cancer) 黄道90~119度
Leo狮子座 (Leo) 黄道120~149度
Virgo处女座 (Virgo古名为双女) 黄道150~179度
Libra天秤座 (Libra) 黄道180~209度
Scorpio天蝎座 (Scorpio古名为Scorpio天蝎) 黄道210~239度
Sagittarius射手座 (Sagittarius古名为人马) 黄道240~269度
磨羯座 (Capricorn) 黄道270~299度
宝瓶座 (Aquarius) 黄道300~329度
Pisces双鱼座 (Pisces) 黄道330~359度
这是远东公司英汉辞典的译名,亦和教育部公布的天文名词大至相同。(除了Virgo处女座翻成「室女座」)
那麽到底有那些被误用的星座名?
首先,Aries牧羊座就有三个误用版:牡羊座;这是日本人的星座名,不过我们不是日本人,且日本人是多麽会修改正确的事物。公羊座;由牡羊座直译而来,因为「牡」本就是「公」的意思。牧羊座;这是最离谱的用法,全天球的星座名中,从来就没有一个星座是叫「牧羊座」
其次是Taurus金牛座有两种误用版和Aries牧羊座相似:牡牛座和公牛座
Cancer巨蟹座:天蟹座..
Virgo处女座:乙女座。又是分不清中文和日文..且视力亦有问题。日本人是用「□]这是日文!音发「ko」和中文的「乙」一点关系也没有。
再来是Scorpio天蝎座:巨蝎座;这是和「天蟹座」相同的荒谬的误用。
磨羯座:山羊座。这个误用是缘自这个星座的象徵物──山羊而来。事实上许多外
文书是以「goat□」来形容磨羯座,这是美化之意,但被误翻.....
最後,Pisces双鱼座只有一种误用版:南鱼座。在天球中的确有南鱼座,不过不是在黄道上,也不是在宝瓶座之後;而是在宝瓶座之下。也就是宝瓶中的水流下後,就落入南鱼之口,而且南鱼是单鱼,不是尾系丝带的两条西鱼及北鱼。
但下列用法是被许可的。
Virgo处女座──室女座。
Libra天秤座──天平座。
Scorpio天蝎座──Scorpio天蝎座。
Sagittarius射手座──人马座。
磨羯座──Capricorn摩羯座──魔羯座。
宝瓶座──Aquarius水瓶座。
0条评论